ရှိပြီးသားအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်းကိုအခြားဘာသာစကားများသို့ပြန်ဆိုမည့်သူများကမူရင်းစာသားအဖြစ်အသုံးပြုရန်ရည်ရွယ်ခြင်းမဟုတ်ပါ။ ဘာသာပြန်သူများအတွက်ဘာသာပြန်တစ် ဦး သည်ဘာသာပြန်အတွက်လိုအပ်သည့်သတင်းအချက်အလက်များကိုစံပုံစံများတွင်မပါ ၀ င်နိုင်အောင်ကျွန်ုပ်တို့မျှော်လင့်ပါသည်။
၎င်း၏ထူးခြားသောလက္ခဏာများမှာ
•ဝါကျတိုများ
ဝါကျများနှင့်စာကြောင်းများအကြားဆက်သွယ်မှုများကိုရှင်းလင်းပါ
•တစ်ခါတစ်ရံတွင်ကာလအပိုင်းအခြားအလိုက်သို့မဟုတ်ယုတ္တိဗေဒအစီအစဉ်ကိုပိုမိုရှင်းလင်းစွာထင်ဟပ်စေရန်အမိန့်အစီအစဉ်ကိုပြောင်းပြန်လှန်သည်
•စိတ္တဇနာမ်အားလုံးသည်အပြည့်အဝဝါကျများဖြင့်ဖွဲ့စည်းထားသည်
• passive တည်ဆောက်မှုအများစုတွင် active form နှင့် passive form များပါ ၀ င်သည်
•အပြောအဆိုများသောမေးခွန်းအများစုတွင်မေးခွန်းပုံစံနှင့်မေးခွန်းမပါသောပုံစံတို့ပါရှိသည်
•ကျွန်ုပ်တို့ခွဲခြားသတ်မှတ်နိုင်သောမိန့်ခွန်းများအားလုံးကိုပုံဆောင်သဘောအရဖော်ပြထားသည်
•ရိုးရိုးဝေါဟာရများကိုတတ်နိုင်သမျှအသုံးပြုသည်
•စကားလုံးများကို၎င်းတို့၏အဓိကအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်အမြဲအသုံးပြုသည်
မူရင်းစာရေးသူဖော်ပြရန်ရည်ရွယ်သည့်အရာများကိုနားလည်ရန်လိုအပ်သည်ဟုယူဆရသည့်သွယ်ဝိုက်သောသတင်းအချက်အလက်ကိုစာလုံးစောင်းဖြင့်ရေးသည်။ အသုံးပြုသူများသည်၎င်းကိုအလွယ်တကူခွဲခြားသိနိုင်ပြီး၎င်းလက်ခံသည့်ဘာသာစကားတွင်လိုအပ်သည်ရှိမရှိစစ်ဆေးပြီးနောက်ဆုံးဖြတ်နိုင်သည်။
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုအဓိကရင်းမြစ်အဖြစ်အသုံးပြုသောအမျိုးသားဘာသာပြန်သူအများစုသည်၎င်းကိုမည်သို့အသုံးပြုရမည်ကိုလေ့ကျင့်သင်ကြားရန်လိုအပ်သည်။ သူတို့ဘာသာစကားအတွက်မည်သည့်အသင့်တော်ဆုံးပြင်ဆင်မှုကိုဆုံးဖြတ်ရန်ဤဘာသာပြန်ကျမ်းရှိပြင်ဆင်မှုများကိုအကဲဖြတ်ရန်လေ့လာရမည်နည်း။
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းသည် Semantic and Structural Analyzes ၏ပညာသင်ဆုနှင့်ထုတ်ဝေသော Exegetical အကျဉ်းချုပ်များကဲ့သို့သောဘာသာပြန်သူများအတွက်အင်္ဂလိပ်နှင့်အခြားမူကွဲများနှင့်ဝေဖန်သုံးသပ်သူများအတွက်အခြေခံသည်။ ဘာသာပြန်သူတစ် ဦး သည်ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုသာအသုံးပြုလိမ့်မည်ဟုမမျှော်လင့်ပါ။ ဘာသာပြန်သူများသည်ဤဘာသာပြန်ကျမ်းနှင့်အတူအခြားဘာသာပြန်များကိုအခြားရင်းမြစ်များအသုံးပြုသင့်သည်။
ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကိုအသုံးပြုခြင်းရဲ့ကောင်းကျိုးများ -
•စာလုံးစောင်းဖြင့်ရေးထားသောသွယ်ဝိုက်သောအချက်အလက်များကိုအလွယ်တကူမြင်နိုင်သည်။ ဘာသာပြန်သူများက၎င်းကိုသုံးရန်၊ ပြင်ဆင်ရန်သို့မဟုတ်မလိုအပ်ဘဲငြင်းပယ်ရန်ရွေးချယ်နိုင်သည်။
•ယနေ့ခေတ်နှင့်ခေတ်တွင်မူရင်းစာရေးဆရာများသည်ပရိသတ်များအားသိရှိစေရန်မျှော်လင့်ထားသည့်အဓိပ္ပာယ်နှင့် ပတ်သက်၍ သုတေသနများစွာကိုရရှိနိုင်ပါသည်။ ဒီသုတေသနအများစုဟာအမျိုးသားဘာသာပြန်သူများအတွက်အလွယ်တကူမရနိုင်ပါ။ ဒီဘာသာပြန်ချက်ကအဲဒီသုတေသနကိုအသုံးချပြီးဘာသာပြန်ရဲ့ပထမခြေလှမ်း - အဓိပ္ပာယ်ကိုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာပေးတယ်။
ဘာသာပြန်ဘာသာရပ်၊ နွေရာသီဘာသာဗေဒဆိုင်ရာအင်စတီကျု၊ ဝီကလစ်ကျမ်းစာဘာသာပြန်သူများသို့မဟုတ်အခြားထုတ်ဝေသူများကဤဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကိုအတည်ပြုခြင်းမရှိကြောင်းသတိပြုပါ။
ပါဝင်သည်ကိုးကားဘာသာပြန်များ:
eBible.org မှ World English Bible
• unfoldingWord မှသော့ဖွင့်သောသမ္မာကျမ်းစာ
• unfoldingWord မှသော့ခတ်ထားသော Dynamic Bible